Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.

 

Popular Categories

The Pulse of the search community

Search Video Recaps

 
- YouTube
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: February 21, 2025

Feb 21, 2025 - 10:00 am
Search Video Recaps

Search News Buzz Video Recap: Google Ranking Volatility, In-Content Learning, Google AI With Ads, Local & More

Feb 21, 2025 - 8:01 am
Google Ads

Google Response Search Ads (RSAs) Second Headline In Sitelinks & More

Feb 21, 2025 - 7:51 am
Google

Google Hotel Results Tests Book With Official Site Box

Feb 21, 2025 - 7:41 am
Bing Search

Bing Copilot AI Answers Tabbed Carousel Card

Feb 21, 2025 - 7:31 am
Google Ads

Google Ads To Stop Placing Your Ads On Parked Domains By Default

Feb 21, 2025 - 7:21 am
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy